• Подать Объявление
    и рекламу
Объявления для:

Название брэнда Xiaomi не звучит ни по-русски, ни по-английски. Попробуйте по-китайски…

Сравнительно недорогие и качественные китайские смартфоны Xiaomi сегодня очень популярны в России. Но название… Кто-то читает согласно правилам английского произношения Ксайоми – плохо звучит, согласитесь… Кто-то говорит Ксиаоми, многие упрощают: Ксиоми, Сиоми… С ударением на средний слог – созвучно Суоми, то бишь второму названию Финляндии, которое у нас вроде как прижилось, особенно часто звучит во время чемпионатов мира по хоккею. А как сами китайцы произносят?

Английское написание термина основано на специальной системе романизации для китайского языка Пиньин, согласно которой определённые иероглифы заменяются неким набором букв английского языка. На родном китайском слово пишется двумя иероглифами, вот и получилась такая абракадабра, которую не только отдалённо знакомые с англицким россияне прочитать не могут, но и сами англичане… Лучше послушать китайцев, а они вроде говорят: «Сяо-ми». Или «Шао-ми»… Что-то среднее, но вполне удобоваримо и для языка, и для слуха.

Да, кстати, а что это, собственно, такое, как переводится? Первый из вышеупомянутых двух иероглифов означает «маленький», второй – «рис». То бишь в переводе с китайского хiaomi означает «рисовое зёрнышко». Символично, ибо рис для китайцев – это всё… Стало быть, как без риса нет жизни, так и без Xiaomi не жизнь в виртуальном пространстве, а сплошная мука… Для местных такое название наверняка приятно уху, но за пределами Поднебесной звучит, мягко говоря, сложно, хотя техника реально хорошая…

ТОроссиянежизньпервый


95 просмотров

Комментарии

Добавить комментарий

Правила комментирования