• Подать Объявление
    и рекламу
Объявления для:

«Жизнь отымела смысл»: слова и выражения, ставшие символами 2020 года

Журнал Time назвал 2020-й худшим годом, но лингвисты и лексикографы так не считают: они не могут вспомнить, когда последний раз фиксировали такое количество новых слов и выражений. Главным источником языкового вдохновения стала пандемия COVID-19: об этом говорят результаты конкурса «Слово года» во многих странах.

Филолог, член экспертного совета российского конкурса «Слово года» Ксения ТУРКОВА — о словарных итогах 2020 года.

Локдаун, обнуление, слонёнок: где и что выбрали

В числе первых итоги года обычно подводят словари английского языка. Collins Dictionary назвал главным словом «локдаун». Редакции словарей обычно ориентируются на статистику и выбирают то слово, которым пользователи интернет-версии словаря интересовались чаще всего. Локдаун вышел в лидеры по запросам.

Интересно, что это слово пришло из тюремного языка, — локдауном называли специальный режим в тюрьмах, когда заключённых во время попытки бунта или ЧП закрывали в камерах. Не случайно русскому уху в слове «локдаун» слышится что-то лязгающее, железное. Кстати, в русском языке это слово распространилось именно во время пандемии, раньше оно практически не использовалось.

Редакция старейшего американского словаря Merriam-Webster сделала простой выбор: словом года лексикографы назвали «пандемию»: самый большой рост числа запросов был зарегистрирован 11 марта: 115 806% по сравнению с 2019 годом! Именно в тот день Всемирная организация здравоохранения и объявила о пандемии.

Впрочем, были и необычные результаты: в Австрии вперёд вырвалось не название болезни, а название животного. Словом года назвали сочетание baby elephant — «слонёнок». Когда началась эпидемия и люди стали соблюдать меры предосторожности, появилась образная рекомендация: стойте друг от друга на расстоянии слонёнка.

Именно расстояние как мера безопасности легло в основу главного выражения года в Нидерландах. Граждане этой страны проголосовали за anderhalvemetersamenleving, что дословно можно перевести как «полутораметровое общество» (там же появилось и другое словосочетание — «шестифутовая экономика»).

В Австралии, где любят всё сокращать и барбекю легко превращают в barbie, словом года назвали сокращение iso — от isolation. Появились даже специальные термины — iso-сut (стрижка в эпоху пандемии) и iso-baking (увлечение выпечкой во время карантина).

Одним словом, почти везде победили термины, выражения или новые слова, связанные с коронавирусом и всем, что нам пришлось пережить в 2020 году.

Но Россия, как водится, пошла своим путём. Экспертный совет конкурса «Слово года» назвал главным словом «обнуление» — то есть обнуление президентских сроков. На втором месте всё же оказался «коронавирус», на третьем — «ковид» и «самоизоляция».

Почему же новый политический термин перевесил медицинские? Эксперты конкурса говорят, что дело тут даже не в политике: обнуление, жизнь с нуля стали символом 2020 года. Пандемия обнулила чьи-то жизни, обнулила планы, обнулила путешествия, знакомства и встречи, обнулила даже учёбу в школе.

Не случайно, кстати, редакция Оксфордского словаря не смогла выбрать главное слово в этом году: позиция осталась пустой, «обнулённой». Вместо этого эксперты предложили список из 16 слов. Однако главное так и не назвали — слишком сложным оказался год.

Иными словами, планета столкнулась с глобальным обнулением, после которого жизнь как бы начнёт новый отсчёт. Куратор конкурса Михаил Эпштейн считает, что тут иностранным языкам есть что позаимствовать у русского.

Откуда берутся новые слова

Многие слова, вошедшие в списки слов года, в языке уже существовали: все мы использовали такие существительные как «удалёнка», «онлайн», «маска». Даже программа Zoom уже существовала и ею пользовались. Однако многие из этих слов во время пандемии зазвучали совершенно по-новому, наполнились новыми ассоциациями.

В редакции Оксфордского словаря сравнили ассоциативный ряд к слову «удалённый» в 2019 и 2020 годах и выяснили: если раньше с ним ассоциировались слова «остров», «деревня», «пульт» (от телевизора), то сейчас первые ассоциации — это учёба и работа.

Слово «маска» перестало ассоциироваться с карнавалом или косметикой и приобрело совершенно другое звучание, от которого, боюсь, мы ещё долго не избавимся.

«Онлайн», в который перетекла практически вся жизнь, стал вызывать приступы раздражения и головной боли.

Вторая категория слов — медицинские термины, в которых все вдруг стали очень хорошо разбираться: «сатурация» и «плато», которыми заправски жонглировали диванные вирусологи, фактически превратились в мемы. Появился интернет-фольклор:

Заслонила тень берёзы

Белую акацию,

Мне милёнок на рассвете

Мерил сатурацию.

К этой же категории можно отнести и такие официальные, канцелярские выражения, как «масочный/масочно-перчаточный режим» или «социальное дистанцирование», которые как бы поместили жизнь в рамку, за пределы которой нельзя выходить.

Наконец, третья категория — это именно новые слова, придуманные народом или конкретным автором на фоне пандемии. Самые интересные русские неологизмы — ковидла/ковидло (название болезни, звучащее как «повидло» или как название какого-то страшного чудовища), расхламинго (неистовая уборка в доме во время карантина), погулянцы и сидидомцы (те, кто против строгих ограничений, и те, кто за), карантикулы (смесь каникул с карантином), наружа (всё, что за пределами дома).

В российском конкурсе «Слово года» для таких слов есть отдельная номинация — пользователи интернета придумывают новые слова и предлагают их на рассмотрение. Одним из самых точных пандемийных слов этого года, мне кажется, можно назвать глагол «расковидеться» (наконец-то увидеться после карантина) авторства переводчицы Марианны Таймановой. Оно вошло в тройку лучших неологизмов года.

Пользователь группы «Слово года» в Фейсбуке Отар Бежанов, в свою очередь, предложил термин «наруженосец» — тот, кто ходит в маске, но оставляет нос снаружи.

Неужели больше ничего не было, кроме пандемии

Конечно, было! В списки слов года — и по версии редакций разных словарей, и по версии экспертов — вошли слова и выражения, не связанные с коронавирусом.

Словарь Collins, например, включил в список главных слов года существительное «тиктокер» (пользователь соцсети TikTok). Туда же попал и «Мегзит», образованный по модели «Брекзит». Мегзит означает выход принца Гарри и его жены Меган Маркл из королевской семьи. Кстати, в этом же году появился и неологизм «меганмарклить», то есть ценить себя и своё душевное здоровье настолько, чтобы уйти оттуда, где ваше истинное «я» не приветствуют и не ценят.

Попало в список новых слов и корейское существительное «мокпан» — особый вид видеоблога, автор которого ведёт трансляцию приёма пищи. Лингвист Максим Кронгауз предложил русский перевод этого термина — «видеожрачка».

Среди русских слов года оказалось много слов и словосочетаний, связанных с протестами в Беларуси, а также просто бытовых выражений, которые стали особенно популярны именно в этом году: например, «прокачать скиллы» или «зайти кому-либо» (то есть понравиться, вызвать положительный отклик).

В десятку выражений года попала фраза «жизнь отымела смысл» — впрочем, тут можно сказать, что она имеет отношение сразу ко всему, что происходило со всеми нами в этом году.

Зачем нам всё это нужно

Действительно, в чём смысл выбора всех этих слов? «По-моему, лингвистам просто делать нечего и они ерундой страдают!» — такие комментарии к новостям о выборах слова года мне попадаются каждый год.

Фиксировать новые слова, наблюдать за их жизнью и развитием на самом деле очень важно — гораздо важнее, чем мы можем себе представить. Именно внимание к языку и к тому, как мы называем те или иные явления, помогает нам с этими явлениями жить. Не случайно именно пандемия стала таким словарным «рогом изобилия» — с помощью новых слов, выражений и смешных мемов мы пытались справиться с ней, выйти за рамки «масочно-перчаточного режима», компенсировать страх и отнятую свободу передвижений свободой языковой. А ещё осознать происходящее, назвать его по имени, обозначить смешным словом, чтобы больше не бояться. Ведь когда «коронавирусная инфекция» становится «коварной ковидлой», это на самом деле означает, что её конец уже близок и одну из фраз года — «когда всё это закончится» — скоро можно будет произносить гораздо чаще.

островуборкапереводсловавыборздоровьеработаНовый годпутешествияРоссияТОдеревнястранывыходроствидинтернетлюдичлентеньжизньмоделидомакомментариионлайнкатегорияэкспертыочередьрезультатыпрограммановый


281 просмотр

Комментарии

Добавить комментарий

Правила комментирования